Okuyorsunuz...
Genel

Fransızca Hâlâ Lübnan’da Arapça ile Mücadele Ediyor اللغة الفرنسية لا زالت تصارع العربية في لبنان

النص العربي للخبر في نهاية النص التركي

Fransız sömürgesinin sona ermesinden bu yana 72 yıl geçmesine rağmen Lübnan’da halkın büyük bir bölümü  hâlâ konuşmalarında Fransızcayı Arapçaya tercih ediyor. Arapçayı kimliklerinin sembolü olarak kabul eden insanlar ise konuşmalarını Arapça dilinde sürdürüyorlar.

Birden fazla dili konuşmak normaldir, ama bir cümlede 3 dili birden kullanmak, çok nadir görülebilecek bir durumdur. İşte Lübnan halkının büyük bölümü bu durumda.

Lübnan’a gelen bir yabancı bir an kendini şaşırmaktan ve hayrete düşmekten alamaz. Bir Arap ülkesinde mi yoksa yabancı bir ülkede mi olduğuna karar vermekte bocalar. Lübnanlıların birbirleriyle anadillerinde değil de yabancı bir dilde iletişim kurmalarına oldukça şaşırır. Lübnan’da iletişimde öncelikle Fransızca  hakimdir, onu İngilizce izler. Arapça birtakım kelimeler ise üçüncü sırayı alır.

Bir üniversite öğrencisi olan “İbrahim”e göre, Arapça “önemli değildir”. O, kendi ifadesiyle, “çağa ayak uydurabilmek için”, arkadaşlarıyla iletişimini Fransızca dilinde sürdürmeyi tercih etmektedir.

İbrahim, Anadolu Haber Ajansı’nın muhabirine verdiği demeçte, “Ben Fransızcayı Arapçadan daha iyi konuşmaktayım. Kaldı ki bulunduğum okul da bana Arapçayı dayatmamaktadır.” diyor.

8 yaşında bir çocuk olan “Carl”, röportaj esnasında bizimle Arapça konuşmayı başaramadı. İletişim dili  olarak Fransızcayı kullanan ve evde annesinin kendisiyle Fransızca konuştuğunu söyleyen Carl, kendisinin Arapçayı sevmediğini belirtti.

Buna karşılık diğer kesimden ve Amerikalı bir bayanla evli olan “Ali”, Arapçayı kimliğinin bir sembolü olarak kabul etmekte ve iletişim dili olarak Arapçayı kullanmaktadır. Ali, iş hayatında ve Arapça karşılık bulamadığı durumlarda İngilizce konuşurken, gündelik yaşamında Arapça konuşmayı tercih ettiğini söylüyor. Arapçaya olan sevgisini şöyle anlatıyor: “Eşimin İngilizce konuşmasına izin vermedim ve ona Arapça öğretmek hususunda ısrarcı oldum. Bugün artık o da evde Arapçadan başka bir dil kullanmıyor.”

Lübnan halkının büyük bölümün iyi derecede Fransızca konuşuyor olmalarının birinci nedeni, Lübnan’ın 1020-1943 yılları arasında Fransız sömürgesi altında bulunmuş olması ve Fransızların orada okullar, enstitüler, akademiler ve üniversiteler açmış olmalarıdır. Böylece “ikincil dil” kabul edilen İngilizcenin yanı sıra Fransızca kimi Lübnanlılar için “ikincil dil” olurken kimileri için de “birincil dil” olmuştur. Haberin kaynağı: Anadolu Haber Ajansı. Arapça haberin kaynağı.

Arapçadan çeviri: Osman ARPAÇUKURU 

اللغة الفرنسية لا زالت تصارع العربية في لبنان

بعد مرور 72 عاما على انتهاء الانتداب الفرنسي، ما زال قطاع كبير من اللبنانيين يفضل الحديث بالفرنسية في حين يتمسك آخرون بالعربية رمزا للهوية

آية الزعيم بيروت- الأناضول    أن تتحدث عدة لغات أمر طبيعي، ولكن أن تتحدث 3 لغات في جملة واحدة فهذا هو النادر ، وهذا هو حال قطاع كبير من اللبنانيين.

فعند قدوم أجنبي إلى لبنان يقف حائرا ما إن كان في بلد عربي أم أجنبي، ويتعجب كيف يتواصل أكثر اللبنانيين مع بعضهم بلغات أجنبية، الفرنسية في المقام الأول ثم الإنجليزية، مطعمة بكلمات عربية.

فبالنسبة لـ”إبراهيم”، وهو طالب جامعي، فإن اللغة العربية ” ليست مهمة”، ويفضل أن يتواصل مع أصدقائه باللغة الفرنسية” ليكون مواكبا للعصر”، على حد تعبيره.

وقال إبراهيم لمراسلة وكالة الأناضول للأنباء: “أتكلم الفرنسية بشكل أفضل من العربي؛ حيث المدرسة التي كنت فيها لا تشدد على اللغة العربية. “

“كارل”، طفل يبلغ من العمر 8 سنوات، عند الحديث معه لم يستطع حتى التعبير باللغة العربية، وإنما تحدث باللغة الفرنسية حيث قال إن والدته تتحدث معه بالفرنسية في المنزل، وهو لا يحب اللغة العربية .

وفي المقابل يعبر “علي”، المتزوج من فتاة أميركية، عن قطاع آخر من اللبنانيين ما زال متمسكا باللغة العربية، ومعتبرا أنها جزء من الهوية العربية، حيث قال إنه يفضل أن يتكلم العربية في حياته اليومية، في حين يتحدث اللغة الأجنبية في عمله، وفي بعض الأحيان التي لا يجد تعابير وألفاظ عربية توصف الكلمة.

وحبا منه في اللغة قال: “لم أسمح لزوجتي أن تكلمني باللغة الإنجليزية، وأصررت على أن أعلمها العربية، وها هي الآن لا تتحدث إلا العربية في المنزل .”

ووقوع لبنان تحت الانتداب الفرنسي في الفترة من 1920- 1943 يعد السبب الأول لإتقان معظم اللبنانيين اللغة الفرنسية؛ حيث انشأ الفرنسيون المدارس والجامعات والمعاهد؛ فباتت هذه اللغة “لغة ثانية” لفئة من اللبنانيين، و “لغة أولى” لفئة أخرى، إضافة للغة الإنجليزية التي تعتبر لغة ثانية أيضا.   مصدر الخبر:  وكالة الاناضول التركية للانباء

   

About osmanarpacukuru

Namık Kemal Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Arap Dili ve Belagati Öğretim Görevlisi

Tartışma

Henüz yorum yapılmamış.

Yorum Yapın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

Boşluğa e-posta adresinizi girin ve altındaki butona tıklayın.
Enter your e-mail address in the space and click the button below.
أدخل عنوان بريدك الإلكتروني في الفراغ ثم انقر على الزر أدناه

Arşİvler

Zİyaretçİ Sayısı

  • 53,773 Kişi
%d blogcu bunu beğendi: